15.5.04

The hidden faith / La foi cachée / A fé oculta/ Der versteckene Glaube


The Paris Mosque (France) / La Mosquée de Paris (France) / A Mesquita de Paris (França)


Persecuted by science and abandoned by the future, where does the world’s faith hide itself? Everywhere, from the steepest mountain to the ultimate metropolis. Towers, fences and showcases cannot conceal what is intangible.

Temples, synagogues, churches and mosques. Primitive or sophisticated, these countless faith buildings transcend all distance between themselves in time and space. Inside each one, enemy deities play games of light and shadow, hate and tolerance, love and madness.

Gods, like men, live from war. They are many, they are one and they are not. Their scars gave birth to the history of all nations.


St. Alexander Nevsky Cathedral (Paris, France) / Cathédrale St-Alexandre Nevsky (Paris, France) / Catedral de S. Alexandre Nevsky (Paris, França)


Pourchassée par la science et abandonné par l’avenir, où la foi du monde se cache-t-elle ? Des monts aux métropoles, elle est partout. Tours, palissades et vitrines ne peuvent pas dissimuler ce qui est intangible.

Temples, synagogues, églises et mosquées. Primitifs ou raffinés, ces bâtiments de foi transcendent la distance entre eux dans le temps et dans l’espace. Là-dedans, des divinités rivales pratiquent ses jeux de lumière et d’ombre, de haine et de tolérance, d’amour et de folie.

Tout comme les hommes, les dieux vivent de la guerre. Il y en a plusieurs, un seul et aucun. Leurs cicatrices sont à l’origine de l’histoire de toutes les nations.


Hermit mountain chapel (Split, Croatia) / Chapelle ermite montagnarde (Split, Croatie) / Capela eremita da montanha (Split, Croácia)


Perseguida pela ciência e abandonada pelo futuro, onde se esconde a fé do mundo? Em toda parte, nas montanhas e nas metrópoles. Torres, grades e vitrines não podem barrar o que é intangível.

Templos, sinagogas, igrejas e mesquitas. Rústicas ou elaboradas, infinitas construções-fé transcendem a distância que as separa no tempo e no espaço. No interior de cada uma, deuses rivais disputam jogos de luz e sombra, ódio e tolerância, amor e loucura.

Como os homens, os deuses vivem da guerra. São muitos, são um só e são nenhum. De suas cicatrizes nasceu a história das nações.


Church of the Sacred Heart (Gentilly, France) / Eglise du Sacré-Coeur (Gentilly, France) / Igreja do Sagrado Coração (Gentilly, França)


Wo versteckt sich der von Wissenschaft verfolgte und dem Zukunft vergessene Glaube? Überall, vom steilsten Hang bis zur modernsten Metropole. Türme, Gitter und Kirchenfenster können nicht das Unfassbare verbogen halten.

Tempel, Synagogen, Kirchen und Moscheen. Rustikal oder komplex. Diese zahlose Glaubensgebäude transzendieren zeitlich und räumlich alle Distanz zwischen denselben. An der Innenseit jeder streiten gegensätzliche Götter Lichter- und Schatten-, Hass- und Toleranz-, Lieb- und Wahnsinnspiele.

Wie die Männer, überleben die Götter aus Kriege. Sie sind zu viele, ein einziger, bloß keiner. Aus ihren Narben entstand die Geschicht der Nationen.


Toledo Cathedral (Spain) / Cathédrale de Toledo (Espagne) / Catedral de Toledo (Espanha)